«No worries, mate!»
Ils Australiauns sun fich gentils ed adüna pronts da güder («Always happy to help ya, mate»). Esser pront da güder nu voul però dir cha s’es adüna bun da güder. Ed uscheja as po svilupper la tschercha per pumper sü ün pneu d’ün camper cun memma poch ajer in ün’odissea kafkaeska.
Cumanzainsa a l’inizi da quist’istorgia: Quista sted essans ieus sün ün viedi cul camper in Australia, «tutta la famiglia». Zieva ün pêr dis ans paraiva cha ils pneus da quist banadieu camper hegian memma poch ajer.
Üngün problem: Mincha tankedi ho üna pumpa. Seguond il tacharöl vi da la porta dal manaschunz es da pumper sü üna pressiun dad 80 psi. Prüm tankedi: La pumpa automatica vo be fin sün 60 psi. Seguond tankedi: Il listess. Eau vegn aint il «office» (ils tankedis australiauns haun propi ün «office») – «G’day mate, how may I help ya?» – Eau decler mieu problem. El stüdgia ün pô e vain a la conclusiun (superbi da sia finezza): Scha la pumpa fo be 60 psi, nu riv’la da fer 80 psi. Grazcha. Inua pudessi alura clapper 80 psi? – «Oh I have no idea mate, I’m just here for the day.» El ho üna lavur per ün di! Eau al ingrazch (El: «No worries mate, have a good one!») e bandun quist «office».
Alura stüdgi svess e pens: Ün mecaniker dad autos stuvess avair üna buna pumpa. Retschercha svelta sün Google Maps: Smash Auto Repairs es intuorn il chantun (be 5 km). – «G’day mate, how may I help ya?» – Eau quint darcho mia istorgia. «I’m sorry mate» vain la resposta, els fatschan be lavuors da carossaria e nun hegian üngüna pumpa. Eau dess ir tar ün dret mecaniker («Service Center across the street – no worries mate, have a good one!»).
Tal «Service Center» vegni aint il «office». La duonna recepziunista: «G’day lovely, how may I help ya?». Ella stu ir a tschercher ad ün mecaniker (ad es las 16.30 e las butias ed impraisas serran già) e tuorna cul cussagl dad ir tar ün mecaniker da camiuns cun mieu problem. Els nun hegian üna pumpa dad 80 psi.
Plaunet ün pô dispero (nus vains auncha 1600 km davaunt nus cun quist camper) telefoni a la hotline dal fitteder da campers («Press 1 for X, press 2 for Y, your call is important to us …»). A la fin suni rivo tres tar ün umaun chi am disch ch’eau hegia natürelmaing dad ir tar ün «Tyre Shop».
Aha. A pera cha in Australia sun las cumpetenzas spartidas sü fich precis. Tankedis daun benzin, «Smash repairs» cumedan bögnas, «Service centers» faun se eau che – e «Tyre Shops» haun pumpas fin ad 80 psi. Eir scha quist «Tyre Shop» d’eira a la fin quasi dasper il tankedi ed ils mecanikers, nu füss üngün gnieu süll’idea da dir que a me. Per chatter our quelo, ho que druvo la hotline dal camper.
Ed a la fin ho que eir funcziuno tar il «Tyre Shop» cun üna pumpa dad 80 psi. Cun agüd dal lavuraint chi ho dit cha 70 psi bastan, per cha nu schloppan ils pneus, scha que vain chod. E quel m’ho eir cusglio da nu laver noss plats as-chers aint in ün flüm duos voutas, scha nu voust attrer ils crocodils cha que ho dapertuot in Australia. «No worries, mate!»

Gust da leger dapli?